русскийукраїнськаБанк Рефератов — рефераты, курсовые работы, дипломы и сочинения

     

Билеты Теория и практика перевода 

билеты по языковедению

работа на тему Билеты Теория и практика перевода
по предмету Языковедение
тип, язык Билеты на русском 
ключевые слова,
кратко
подготовка вопрос сессия сдача зачет оценка переводоведение художественная понятия примеры произведений художественное экзамен машинного требования английский русский словосочетание цель переводческими лингвистика речь переводчик процесс письменная лексика Экзаменационные принципы характеристика литература творчество конструк конструкция сущность наука существо современная предметы термины классификация текста культуры единица лексические функции высказывание Пушкин Брюсов Тургенев человек автор поэзия мысль Россия поэтических 11 ответы Экзаменационные 
формат Word (*.doc, *.docx) 
дата 31.03.2001
прислал(а) К. В. А. (Константин)
размер, байт 36092
антивирус Dr.Web - последняя проверка на вирусы от 28.07.2014


    отправить себе на e-mail 

похожие рефераты и доклады (30)

по теметиппредметгод
Теория и практика переводаРефератИностранные языки2004
Предпереводный анализ текста и стратегия переводаКурсоваяЯзыковедение1999
Виды перевода в современном миреКурсоваяИностранные языки2004
Классификация текстов и методы переводаРефератИностранные языки2004
Особенности научно-технического переводаКурсоваяИностранные языки2005
Один из списков билетов по теории перевода, декабрь 2000БилетыЯзыковедение2001
Перевод научно-технического текстаКурсоваяИностранные языки2000
Перевод текстаКонтрольнаяИностранные языки1999
Проблемы грамматических трансформацийКурсоваяИностранные языки2000
Английские фразеологизмы содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский языкДипломЯзыковедение2004
Особенности перевода фразеологизмовРефератИностранные языки2004
Особенности антонимического переводаКурсоваяИностранные языки2004
Особенности перевода фразеологизмовРефератЯзыковедение2002
Машинный переводКурсоваяИностранные языки2000
Общее языкознание - учебникКнигаЯзыковедение2004
Фразеологизмы современного английского языкаДипломЯзыковедение2003
ЯзыкознаниеШпораЯзыковедение2000
Билеты по лексикологииБилетыЯзыковедение2001
Шпоры по введению в языкознаниеБилетыЯзыковедение2005
Значение слова (Meaning of words)РефератЯзыковедение2000
Билеты по стилистике английского языкаБилетыИностранные языки2004
Использование фразеологизмов в пьесах ШекспираРефератЯзыковедение2001
Экзаменационные билеты по предмету Теория и история языкознания за ноябрь 2000 - февраль 2001 гг.БилетыЯзыковедение2001
ФразеологияДипломЯзыковедение2000
Анализ зависимости переводческих решений от характера интерпретации переводимых окказионализмовДипломИностранные языки2004
Гендерная лингвистикаРефератЯзыковедение2004
Переводческий процессКурсоваяИсторические личности2006
All English proverbs and sayingsРефератИностранные языки2001
АрхаизмыДокладЯзыковедение2004
Фразеологизмы и их классификацияРефератЯзыковедение2004

Для поиска всех рефератов по этой теме нажмите сюда.
быстрый поиск

введите тему (название) реферата и/или ключевые слова
оптимизатор включен (рекомендуется)
искать любое слово все слова вместе
искать только в рефератах и курсовых по языковедению


рекомендуемый список литературы (4)

название книгиавтор книгигодразмерцена
Юридический перевод. Основы теории и практики. Учебное пособиеЛевитан Константин Михайлович2015352 стр.201 р.
Художественный перевод. Теория и практикаТ. А. Казакова2006544 стр.499 р.
Китайский язык. Теория и практика перевода - 3 издВ. Ф. Щичко2013224 стр.364 р.
Двуязычие и перевод: теория и опыт исследованияД. А. Салимова2012н/у стр.280 р.
оценка данной работы

Эти билеты по теории и практике перевода пока еще никто не оценивал. Просим Вас оценить эту работу для пользы и удобства последующих посетителей сайта.


быстрый предпросмотр

Объясните, какое место отводится в вертикальном расположении записей при последовательном переводе отдельным средствам выражения синтаксических отношений в предложении. Приведите примеры.

Охарактеризуйте высказывание Н.Г. Чернышевского: «Переводная литература у каждого из новых европейских народов имела очень важное участие в развитии народного самосознания».

Охарактеризуйте высказывание Вл. Россельса: «Взаимные переводы – один из факторов движения литературы, одна из непременных составляющих литературного процесса».

Объясните, как целесообразно записывать выделенные при аудировании смысловые опорные пункты для достижения требований, предъявляемых к записям в последовательном переводе. Приведите примеры.

Охарактеризуйте высказывание Н. фон Виле: « я эти переводы сделал самым точным слепком латинского подлинника и не обращал внимание на то, будут ли они доступны обычному простолюдину».


о проекте | реклама | соглашение | версия для PC © Банк Рефератов, 1998-2014
Банк Рефератов — доклады, топики, отчеты о практике и лекции